The 9th Oshima Camp Meeting 2012

December 14th, 2011

第9回周防大島チャリティーミーティング2012

日時:2012年4月14日(土),15日(日)
場所:山口県大島郡周防大島町片添ケ浜
片添ケ浜海浜公園オートキャンプ場(http://katazoe.ac/
ゲートオープン:4月14日(土)10:00
入場料:¥2000(土曜日),¥1500(日曜日)キャンプ場へのテント設置料金も含んでおります。
ベンダー参加費:¥2000および賞品の寄付 ベンダー参加者,募集中です。
ベンダー参加申し込み,ご質問はmasaakisawa@gmail.com までお願いします
詳細は計画中です。

周辺施設:
*こちらへのお問い合わせ,ご予約はご自身でお願いいたします*

・レストハウス NAKAO www3.ocn.ne.jp/~nakao/
E-mail: rstnakao@viola.ocn.ne.jp
Phone:0820-78-1935
・はまゆう www.suouoshima.com/yado/hamayu.html
Phone:0820-78-0145
・片添ケ浜温泉遊湯ランドhttp://www.suouoshima.com/kanko/onsen/yuyu.html
Phone:0820-78-2226
・ホテル&リゾート・サンシャインサザンセトhttp://sunshine-jp.com/
Phone:0820-78-2121

このサイトおよびIMCに関するお問い合わせ: Masa:masaakisawa@gmail.com

Oshima Camp Meeting 2012(9th, since 2004)Rain Or Shine
Location: Katazoe Auto Camping Area (Oshima, Yamaguchi Pref)http://katazoe.ac/
When: April 14(Sat) and 15(Sun) : Up to you stay night or not.
Who: Iwakuni Motorcycle Club and some volunteers support us.
We need more volunteers and members. We’ll set up the meeting soon.

TBA

Thank you for all support on Toys For Tots 2011

December 5th, 2011

トイズフォートッツ2011にご協力いただきました皆様,おかげさまで今年も無事イベントを終了することができました。シングルマリーンプログラムのサポーターであるIMCのメンバーにとっても例年以上に楽しいイベントとなりました。皆様のご参加,ご協力に大変感謝しております。来年もよりよいイベントになるよう計画していきますので,今回,残念ながら参加いただけなかった方も,来年を楽しみにしていてください。
イベントの様子を更新しました。
I really appreciate all your support and cooperation. I’m sure we ourselves could enjoyed this event. The guests didn’t want to leave soon after Thunder Run as always. Let’s keep going for all.

Toys For Tots 2011

October 5th, 2011

トイズ フォー トッツ 2011
~施設の子供達にクリスマスプレゼントを!〜(チャリティーイベント)

開催日:12月4日(日)雨天決行
集合時間:午前8:00
集合場所:広島県大竹市 夢タウン駐車場
主催:MCCS岩国シングルマリーンプログラム
後援:Iwakuni Motorcycle Club>
日程:
08:30- 参加人数確認,説明,グループ分け,移動
10:00-11:00 業者門で入場手続き(ゲートでの写真撮影は禁止されています。入場後は可能です)
11:00 開会行事
11:30 プレゼント投入,サンダーラン準備,出発
12:00-14:00 ランチサービス
12:00-15:30 バンド演奏
13:30- 相撲大会
14:00- 腕相撲大会
14:30-15:30 バイクコンテスト審査,表彰
16:00 閉会
イベント中,東日本大震災で使用した重機類の展示,記念撮影などを予定しています。

参加に必要なもの
1:免許証もしくは写真付きの身分証明書(パスポート等)・車検証
2: 新品2000円程度のプレゼント
(任意 0~18歳対象。後日,年齢別に仕分けしますので中身が見える状態でお願いします。 例年、中学生から高校生へのプレゼントが不足しております。)

*車での参加も可能です
*バイク/車での同伴者,全員の写真付き身分証明書をお忘れなく。
*IDがない子供(0歳〜18歳)は必ず親子でご参加下さい。保険証などの親子関係が証明できる物をお忘れなく。 他人の子供を連れて入ることはできません。
*成人の方で写真付きIDをお持ちでない方は、保険証・住民票・戸籍謄本 全てが必要になります。 詳しくはお問い合わせ下さい。(入場を許可されない可能性もあります。あらかじめご了承下さい。)
*日本国籍以外の方の参加については事前にお問い合わせください。 国籍によっては入場を拒否される場合があります。


注意事項:以下の注意事項を守ってこのイベントの存続にご協力ください。
1.飲酒禁止,危険物持ち込み禁止
(予備ガソリンも危険物とみなされます)
2.基地内の走行速度厳守,危険行為厳禁
3.基地内ではIMCメンバー,警察の指示に従い,制限区域内でお楽しみください。
(基地内のスーパー,コンビニでの買い物はできません。入店も御遠慮ください。)

このイベントで集められたプレゼントを毎年心待ちにしている子供達がいます。
違反者が出るとToys For Tots 開催の許可が下りなくなります。
ルールを守っていただき,来年もこのイベントを開催できるよう,ご協力お願いします。

TimeTable:
1000-1100 Japanese motorcyclists will be escorted through the contractor’s gate.
1100-1115 Welcome and Introduction provided by SMP Coordinator Mr. Shaun Ally
1115-1120 Invocation by Chaplain LCDR Lee
1120-1130 Opening remarks by Col Stewart or his representative.
1130 Col Stewart drops the first toy into box to begin the start of Toys for Tots drive.
1130-1200 Motorcycle Rally “Thunder Run “lead by PMO
1200-1400 Food is served
1200-1530 Band / DJ
1330 Sumo Wrestling and Tug of War Tournaments begin
1400 Arm wrestling tournament begins
1430-1530 Motorcycle contest awards presented by Mr. Mike Gingles
1600 Closing remarks finish and clean up.

※マスコミ/バイクショップ関係者各位の皆様へ
このサイトのイベント情報を雑誌やバイクショップでのブログなどで転記して頂く場合はご報告お願いします。

岩国MCのイベントは米軍基地と深く関係している為、社会情勢によっては急な変更やイベント事態が急遽中止になる可能性もあります。
情報伝達を円滑にするためご協力お願いします。

IMC President: Masaaki Sawa masaakisawa@gmail.com

Messages From Up North Of Japan

June 26th, 2011

ご報告遅くなって申し訳ございません。
自転車を送らせていただいた東北各地から,ご協力いただいた皆様へのお礼と写真をいただいております。
震災から100日以上たった今も手付かずの被災地があったり,原発の問題など,先の見えない政府の対応に苛立ちを覚える毎日です。
私たちのできることがいかに微力かを痛感しておりますが,私たちにできる支援を継続させていただきます。

※掲載しております写真は、岩国MCの活動報告の為に使用許可を頂いております。くれぐれも写真の複製、転用はご遠慮下さい。

yg.jpgnm.jpghm.JPGismfileget2.jpgis.JPGIMG_2170.JPGh.JPGismfileget3.jpgis2.jpgis1.jpght3.jpght2.jpght1.jpgIMG_2169.JPGIMG_2162.JPGIMG_2163.JPGIMG_2161.JPG

We’ve got many letters and e-mail of thanks from up north. These’re part of many photos. They all restarted new life under difficult situation with these bicycles we sent. Still we need to back up them as our way.

All deliveries has finished

June 5th, 2011

We donated 14 more bicycles by the donations to I.M.C. (The dontions are from members, their friends and relatives.)
We’d get e-mail from everyone and every organizations that we donated to. They all gave us gratitude. There’re some picture of them.

IMCのメンバーやその友達,親戚などからIMCへいただいた義援金から,さらに14台の自転車を被災地に送ることができました。そして,自転車を贈らせていただいた,皆様,各種団体さまから,IMCに対する多くの感謝の言葉をいただいております。いただいた写真もメッセージと併せて,随時更新していきます。

Donation for Up North of Japan

May 15th, 2011

周防大島ミーティングの収益金49万円で大人用29台子供用4台,計33台の自転車を購入し,東日本大震災の被災地14箇所(空気入れ14個)に向けて本日発送手配してまいりました。
どの様な形で支援が出来るかメンバー達と話し合いを重ねてきましたが、被災地では自転車の需要が高いという事、我々バイカー”Two Wheel”(二輪)という事で自転車に決めさせて頂きました。
ご協力本当にありがとうございました。また,自転車用のステッカーを無料で作成してくださった修理工房様,配達の手配や準備など,全面的に協力していただいた,サイクルショップカナガキ様,スタッフ一同,大変感謝しております。

DSC02421.jpgDSC02404.jpgDSC02405.jpg

The proceeds from Oshima Camp Meeting was 490,000 yen. We set up to send 33 bicycles to up north of Japan.(29 for adult, 4 for kids) We really appriciate your support.

Oshima Camp Meeting 2011

April 12th, 2011

好天にも恵まれ,多数のご参加をいただいたこと,大変感謝しております。
とりいそぎイベントの様子(photos)を更新いたしました。

Thank you for volunteering on this meeting.  I hasten to upload photos of the event.

第8回周防大島チャリティーキャンプMTG 収益金について

March 31st, 2011

大島MTGの開催についてのお問い合わせを多く頂いておりますが
今年も例年通り開催します。※詳細は2つ下の記事をご覧下さい。

岩国モーターサイクルでは例年大島MTGで皆様から頂いた参加費から
必要経費を除いたものを収益金として周防大島町と岩国市に
寄付させて頂いておりますが、今年は東北地方太平洋沖地震にて
被災された方達への支援に活用させて頂く事になりました。

岩国MCスタッフ一同での話し合いの結果、岩国MCにしかできない
活動は何かということで、義援金という形ではなく被災地で必要と
されている支援物資を収益金から購入させて頂き現地に送る方法を
考えております。
(現在、岩国米軍基地から被災地に行き来している輸送機に乗せて
運べるか、実際に米軍スタッフが現地に入り手渡しできないか検討中です。)

当日は支援物資を購入する為の募金箱も設置予定です。

皆様のご理解、ご協力をどうぞ宜しくお願い致します。
スタッフ一同、一人でも多くのご参加をお待ちしております。

MCAS Iwakuni Friendship Day Announcement

March 30th, 2011

Quote from(引用)
http://www.marines.mil/unit/mcasiwakuni/Pages/press-releases/2011/010-11.aspx

岩国基地日米親善デーについて Friendship Day for 2011

災害支援作戦「オペレーション・トモダチ」に寄与する期間および運用上の需要を予見することは現時点では不可能であるため、米国海兵隊岩国基地は、2011年の日米親善デーは中止が妥当であると決定した。またこの決定は、被災し亡くなられた方々へ哀悼の意を表し、家族を亡くされた方々の心情を思い下されたものでもある。
日本はいま喪に服している。基地も同様である。

Since it is impossible to foresee the duration and operational demands of Operation Tomodachi at this time, MCAS Iwakuni has determined that it would be appropriate to cancel Friendship Day for 2011.
The decision was also rendered out of respect for the victims and their families.
Japan is in mourning, and so are we.

周防大島ミーティングについての中止命令などは現在出されておらず,実施の方向で準備を進めております。現在の論点は義援金,援助物資についてです。義援金をただ送るのではなく,私たちIMCにしかできない,適切な救済活動をするには,どうすればよいかということを検討しております。
これは,昨日のFriendshipDay中止の発表以前の認識です。変更点がありましたらこちらでお知らせします。

Upcoming Oshima Camp Meeting 2011(8th)

February 5th, 2011

第8回周防大島チャリティキャンプミーティング
matsumoto.jpg
日程:2011年4月9日(土)~10日(日)
場所:山口県大島郡周防大島町片添ケ浜
片添ケ浜海浜公園オートキャンプ場(http://katazoe.ac/
ゲートオープン:4月9日(土)10:00
入場料:¥2000(土曜日),¥1500(日曜日)
ベンダー参加費:¥2000および賞品の寄付
例年通りのスケジュールを元に,より充実したイベントとなるよう検討中です。ベンダーさんのご参加も募集しております。
お預かりした募金は例年,岩国市,周防大島町へ寄付させていただいておりますが,今回の,東北地方太平洋沖地震の義援金への利用も検討しております。IMCメンバーの一部は現地救援活動に向かっており,1ヵ月後の復旧状態によってはスタッフ不足により,皆様にご迷惑をおかけすることが起きるかもしれません。何卒,ご理解,ご協力よろしくお願いします。

周辺施設:
*こちらへのお問い合わせ,ご予約はご自身でお願いいたします*

・レストハウス NAKAO www3.ocn.ne.jp/~nakao/
E-mail: rstnakao@viola.ocn.ne.jp
Phone:0820-78-1935

・はまゆう www.suouoshima.com/yado/hamayu.html
Phone:0820-78-0145

・片添ケ浜温泉遊湯ランドhttp://www.suouoshima.com/kanko/onsen/yuyu.html
Phone:0820-78-2226

・ホテル&リゾート・サンシャインサザンセトhttp://sunshine-jp.com/
Phone:0820-78-2121

このサイトおよびIMCに関するお問い合わせ: Masa:masaakisawa@gmail.com

OSHIMA CAMP MEETING 2011(8th, since 2004)
Location:       Katazoe camp area
When:           April 9 and 10
Who:            Iwakuni Motorcycle Club and some volunteers support us.